Vom Dialekt einer Sprache

A lan­guage is a dialect with an army and a navy.
Max Weinreich

Das Zitat erklärt - obwohl für jeden halb­wegs ehr­gei­zi­gen Sprach­wis­sen­schaft­ler längst (und weit) über­holt - mehr oder min­der kurz und prä­gnant den Unter­schied zwi­schen Spra­che und Dia­lekt, wenn, ja wenn man über­haupt eine Grenze zie­hen kann und/oder möchte. Aber auch das würde uns vom eigent­li­chen Thema ablenken.

Nun wird ver­mut­lich nie­mand bezwei­feln, dass Nie­der­län­disch eine eigene Spra­che ist. Die Schwei­zer hin­ge­gen spre­chen Deutsch. Zumin­dest in der land­läu­fi­gen Mei­nung. (Wobei Lin­gu­is­ten da eine andere Mei­nung haben, aber nun gut). Aber das König­reich der Nie­der­lande hat eine Armee. Und eine Marine. Die Schwei­zer haben zwar eine nicht zu ver­nach­läs­si­gende Küs­ten­li­nie am Schwä­bi­schen Meer und auch Schiffe in der Wei­ßen Flotte, aber die MF Romans­horn ist ein zivi­les Fähr­schiff nach Fried­richs­ha­fen. Arme(e) Schweizer.

Zwar eman­zi­pie­ren sich die Schwei­zer neu­er­dings­tens mit einer eige­nen Wiki­pe­dia, mit Schwy­zer­dütsch als Unter­richts­spra­che in Schu­len und Kin­der­gär­ten und wer mal über den Flug­ha­fen Zürich geflo­gen ist, der weiß auch, dass der Dia­lekt, der dort Züri­tüütsch genannt wird, für jeden unbe­darf­ten Deut­schen min­des­tens genauso fremd klingt, wie Niederländisch.

Aber es ist wohl noch ein wei­ter Weg - denn noch wird bei der Volks­hoch­schule Nie­der­län­disch als Sprach­kurs ange­bo­ten, wäh­rend Platt­deutsch, Ale­man­nisch und Jid­dish etwas steif­müt­ter­lich unter »Lite­ra­tur und Kul­tur« laufen.

Ich lerne ab mor­gen Niederländisch.


Schlagworte: , , , ,

7 Kommentare zu „Vom Dialekt einer Sprache“

  1. Max sagt:

    Wenn ich die Öhr­chen spitze ver­stehe ich nie­der­län­disch zu 90%. Aber es gibt so abar­ten des Deut­schen, die erin­nern mich an Fran­zö­sisch: ich könnte, wenn ich wollte. Aber da die nicht wol­len will ich auch nicht. Ber­ner Ober­län­der gehö­ren in diese Gruppe…! Schö­nen Wochenstart

  2. Rari sagt:

    Nie­der­län­disch ver­ste­hen ist wirk­lich sehr ein­fach, ins­be­son­dere wenn man es nur lesen muss.

    BTW: Kaf­fee hier nächste Woche?

  3. suz sagt:

    Hm, zum Hör­ver­ste­hen hatte ich bis­her wenig Gele­gen­heit. Das Lesen ist ja sehr ein­fach. Ver­stehe ja auch im Gro­ßen und Gan­zen schon die Texte, die in unse­rem Lehr­buch drin sind. Jetzt mache ich halt mal einen Crash­kurs, um so ele­men­tare Dinge erklärt zu bekommen.

    @Max: Aber die Ber­ner reden ja nu see­ehr laaa­ang­saaaam :) .

    @Rari: Hm ja, muss mal sehen, wann ich Zeit habe - MoMiFr ist Sprach­kurs und DiDo muss ich arbei­ten. Wir telenieren!

  4. Max sagt:

    Ich hab da mal gear­bei­tet. Einem­La­den­be­sit­zer habe ich emphoh­len sei­nen Mit­ar­bei­tern die Valium zu strei­chen. Er hat immer­hin gelacht!

  5. Rari sagt:

    Ja. Tele­nier mich mal!
    (Oder Mail!)
    Sonst auch Schanze, brau­che anstän­di­gen Nasen­ste­cker und es gibt Galao dort!
    Aus­ser­dem werd ich jetzt ja selb­stän­dige Medi­en­hure, da isses ja schick, Galao inner Schanze und so.
    Siehst, viel zu erzäh­len!
    Tjus en saluut!

  6. suz sagt:

    Ich hab da Ver­wandt­schaft. Die Fami­li­en­fei­ern sind der Brüller!

  7. suz sagt:

    @ Rari: Ik bel je, als ik tijd heb. Niet slecht, toch? Tot ziens! xxx-jes

Kommentieren